Categories
Corriente

Sin acertijo

Como ya lo dije en la casa de los trinos, lo pongo aquí completo en su idioma original (inglés). El diálogo-acertijo que acompañó el post anterior y mi turno en EyL pertenece a la novela Catch-22 de Joseph Heller. La traducción, retocada para eliminar los nombres de los personajes, que romperían el encanto, es de este su servilleta. Helo aquí:
«Yossarian says, “You’re talking about winning the war, and I am talking about winning the war and keeping alive.”
“Exactly,” Clevinger snapped smugly. “And which do you think is more important?”
“To whom?” Yossarian shot back. “It doesn’t make a damn bit of difference who wins the war to someone who’s dead.”
“I can’t think of another attitude that could be depended upon to give greater comfort to the enemy.”
“The enemy,” retorted Yossarian with weighted precision, “is anybody who’s going to get you killed, no matter which side he’s on.”» Joseph Heller, Catch-22

By Ivanius

Intérprete de sueños, devoto de las palabras, adicto a la imaginación. Lector irredento y escribidor repentino. Ciudadano y no me canso.

2 replies on “Sin acertijo”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Content Protected Using Blog Protector By: PcDrome.