Categories
Inspiración pura

Medio estoque dentro.

Ahí mero estamos, a mitad del camino.

Hoy justo justo ha transcurrido la mitad del año.
Vertiginoso. Brioso. Vaporoso como él solo. Implacable. Inasible.

Mucha hueva a cuestas pero también una chinga sobre otra acumuladas.

El recuento se obliga. Todas esas cosas que dije que haría a principio del año; en ese momento en el que el codo rozaba el tintero; pura frisquidumbre: “ya verás que sí, que lo vamos a lograr, es momento desto, delotro, de másaquello… uuuy si, a huevo, cómo no… caminaando”.

He de decir que no voy tan mal en mi recuento, pero los temas de lesa conciencia… cero-cero, digamos.

No cabe duda que el mundo trae su propio ritmo. Que la vida toca su son y sólo en algunas que otras ocasiones nuestros empujones deveras hacen que trastabille y cambie de dirección; incluso que nos siga por un instante manque sea. Pero que hay que buscarle los vericuetos, el rinconeo, el “yíl mánashment”, cambiar el ritmo, usar pases laterales, taparse los ojos unos segundos… cómo no.

Y ya entrados en gastos, voy a poner en mi lista de propósitos para el 2009, el cual se atisba a la vuelta de la esquina parado en esta fecha fatídica -ya quisieras, chinche guólmartt- aprender a hacer carnitas.

Y después que las invitaciones a los tacos no sean sólo virtuales, sino muy reales y grasosas.

Salen dos de maciza con cuerito.

Categories
Inspiración pura

Palabrería cotidiana II

Charles Bukowski“Bueno, necesitamos humor, necesitamos reírnos. Yo solía reírme más, solía hacer más de todo, excepto escribir. Ahora escribo y escribo y escribo, cuanto más viejo soy más escribo, bailando con la muerte. Buen espectáculo. Y creo que lo que hago está bien. Un día dirán: «Bukowski ha muerto», y entonces seré descubierto de verdad, y me colgarán de brillantes farolas apestosas. ¿Y qué? La inmortalidad es el estúpido invento de los vivos.

(…)Hay gente que me ha escrito para decirme que mi escritura les ha ayudado a seguir adelante. A mí también me ha ayudado.

(…) Hay un pequeño balcón ahí fuera, la puerta está abierta y veo las luces en la Harbor Freeway, hacia el sur, nunca se detienen, todo ese flujo de luces, sin principio ni fin. Toda esa gente. ¿Qué hace? ¿Qué piensa? Todos vamos a morir, todos nosotros, ¡menudo circo! Debería bastar con eso para que nos amáramos unos a otros, pero no es así. Nos aterrorizan y aplastan las trivialidades, nos devora la nada.”

Charles Bukowski. El capitán salió a comer y los marineros tomaron el barco.

Categories
Disculpitas Inspiración pura Marranadas

…y la cumbia siiiiigueeeee….

De auténtico taller mecánico.

Pues bien.

Hemos actualizado a la nueva versión de la plataforma esta para bloguiar y nadien murió en el intento. Para los fanáticos de las estadísticas, debo decirles que en esta operación se utilizaron doscientos cincuenta y nueve caballos alazanes, dos perros entrenados, nueve ardillas “chipmunk”, tres ardillas “desas coluditas”, dos autos en perfecto estado de conservación, dos vasos de pus, una ganzúa recta, dos “cubos geométricos” de Corona, media caja de pañuelos kleenex, una laptop de medio cachete, dos pares de medias yumurí punta desnuda, talco para las rozaduras, nueve euros en crédito escaip, dos sonrisas fingidas, otras dos más verdaderas, una prima caliente (esa no era mía, les juro), dos billetes de a mil pesos, cinco gramos de borra multicolor, cosecha fresca de mi ombligo; y como regalo principal… coño, no era así.

Bueno la idea es que acá los esperamos y ya fin.

Ah, se me olvidaba, en esta nueva instalación, puse un ploguín experimental que traduce al inglés -nuevos idiomas cómingsún- todo lo escrito en pantalla. ¿Suena mamón? pos no sé, lo que sí sé es que cada vez tenemos más visitas de Turquía y la África sub-sahariana, que ya me está preocupando ese tema de cómo atender a tanta gente para que no sientan que su opinión vale. Chingada democracia.

Por acá los esperamos y carnitas para todos.

——— Begin Translation service———–

Well,
We have updated this blogging platform to the new version, and no one was harmed during this process. For the fanatics of statistics, i must say what in this opereishon we used: tujondred and fiftinain alazan-horses, two entrened dogs, nine chipmunk squirrels, two fluffy squirrels (one died before this translation service ended), two near-mint cars, tu pus glases, one erected ganz, tú chela cartons, half clínex box, one half-cheeked laptop, two yummy tip yumuri stockings, talco for the ass and c*nt, nine eur in skype credit, two fake smiles, two honest-to god smiles, one hot she-prime (i wish i had one), two hidalguitos, five near death barfing belly button lint; and OMG… yummy.
This wasn´t suposed to end this way.

Good, the idea is in the end we wait here for you.

Ah, it me forget, in this new installation process, we used a new and experimental plugin, which translates all content from this site to english -new languages coming soon-.
Does this sound freesky? well, we can’t say for sure, but what we can really tell is that we are having an increasingly high number of online visitors from many countries abroad:
Turkey, Alaska, Córdoba (Ar), Hawaii, Europe and the middle east.

This instead of being good news, has increased our stress levels, because we, at chanchopensante, are always trhiving to give our users the best online experience, providing cutting edge technology, state of the art content, and a superb online experience.
Chinged democracy.

We wait here to you, and little meats for all.

——— End Translation service———–


**UPDATE:
El ploguín este parece estar fallando. Favor de reportar fallas al mail.
Gracias.

——— Begin Translation service———–



What you expected for free? you fucking cunt.

——— End Translation service———–

Categories
Inspiración pura

La poesía, contemplación y crecimiento

Novalis en Wikimedia Commons«La poesía actúa y reina por medio del dolor y la exaltación, por el placer y el displacer, el error y la verdad, la salud y la enfermedad. Mezcla todo para el gran fin de todos sus fines: la elevación del hombre sobre sí mismo».

Novalis (1772-1801). Granos de polen.

Categories
Inspiración pura

Las historias viven

Dedicado a todos los que narran o inventan.
Y a todos los que escuchan.

« —¿De dónde sacó la historia que me contó la última vez? —me preguntó finalmente—. ¿de algún libro?

—Sí —le contesté, tristemente—. Los historiadores la enterraron allí, desde que murió, no hace mucho. Apenas hace un siglo aún vivía, despreocupadamente, por cierto, en muchos labios. Pero las palabras que ahora emplea la gente, esas palabras pesadas que no pueden cantarse, eran sus enemigas, y la fueron quitando de todas las bocas, de manera que al final vivió muy solitaria y pobre en un par de labios secos, como en una menguada pensión de viuda. Y allí murió, sin dejar herederos, y fue enterrada, como ya dije, con todos los honores, en un libro, donde yacían otros miembros de su familia.

Rilke por Paula Modersohn-Becker (Wikimedia Commons)—¿Y era muy vieja cuando murió? —preguntó mi amigo, fascinado por mi ficción.

—Tenía cuatrocientos o quinientos años —le informé, de acuerdo con la verdad—. Muchos de sus parientes alcanzaron una edad más avanzada aún.

—¿De veras? ¿sin haber descansado nunca en un libro? —preguntó Ewald, sorprendido.

—Por lo que yo sé —le dije—,viajaron siempre de una boca a otra.

—¿Y no dormían nunca?

—¡Oh, sí! Abandonando los labios de un cantor podían, de vez en cuando, morar en algún corazón, donde encontraban calor y oscuridad.

—Pero la gente vivía de una manera tan tranquila que las canciones podían vivir en sus corazones? —preguntó Ewald, incrédulo.

—Así debía ser. Dícese que hablaban menos, bailaban danzas cuyo ritmo creciente apaciguaban con su balanceo, y, por encima de todo, no reían, como suelen hacerlo hoy día, estrepitosamente, a pesar del general progreso de nuestra civilización.»

Rainer Maria Rilke (1875-1926), Cómo el viejo Timoféi murió cantando.

Categories
Inspiración pura

Hogar, dulce hogar

«El hogar es el centro de la libertad. Más aún, es el único centro de anarquía. Es el único punto del planeta cuyo arreglo el hombre puede alterar súbitamente, donde puede hacer experimentos o permitirse un capricho.

g_k_chesterton_270wikimediacommonsEn todo lugar adonde vaya, debe atenerse a las normas estrictas de la tienda, la taberna, el club o el museo. En su propia casa podrá, si le da la gana, comer sus comidas en el suelo. Yo mismo lo suelo hacer y ello produce una infantil y poética impresión de excursión. Provocaría considerable trastorno si trata de hacerlo en una confitería.

Para el hombre común y de trabajo, no es el único lugar tranquilo en un mundo de aventuras. Es el único lugar salvaje en un mundo de reglamentos y de tareas. El hogar es el único lugar donde se puede poner la alfombra en el techo y las tejas en el suelo.

Cuando un hombre se pasa la noche tambaleándose de bar en bar decimos que lleva una vida irregular. Pero no es así: lleva una vida altamente regular, bajo las reglas monótonas y a veces opresivas de esos lugares. A veces no se le permite sentarse en los mostradores del bar y a menudo no se le autoriza a cantar en el cabaret.

Puede definirse a los hoteles de lujo como lugares donde se obliga a uno a vestirse de etiqueta y los teatros como lugares donde se prohibe fumar. Uno solamente puede retozar en su casa, pequeña omnipotencia humana, cámara de la libertad».
G.K. Chesterton, en Lo que está mal en el mundo (1952, Janés Editor).

Content Protected Using Blog Protector By: PcDrome.